Bout du banc logo, chat sur banc rouge

Actualités

No 102 – Le Poteau blanc – avec Jean Cantin & Arthur Coates

Avec Jean Cantin et Arthur Coates (Dana Whittle, contrebasse invisible). Dès les années 1920, Joseph Allard nous a laissé sur disque 78 tours une grande quantité d’airs de violon qui se retrouvent sous différentes versions dans le jeu de la plupart des violoneux du Québec (ainsi que d’ailleurs). Il a fort probablement inclus de ses propres compositions dans son vaste répertoire adapté de pièces irlandaises, françaises, écossaises ou américaines. Merci, Joseph pour cette contribution essentielle à notre violon de terroir. Vous êtes l’arrière grand-père de tous les violoneux d’ici. 🎻 With Jean Cantin and Arthur Coates (Dana Whittle, invisible upright). Starting in the 1920s, Joseph Allard left us many fiddle tunes on 78 rpm recordings, numerous versions of which can be heard in the playing of nearly every fiddler here in Québec (and elsewhere). He most likely included his own compositions in his vast repertoire, adapted from Irish, French, Scottish or American pieces. Thank you, Joseph for this essential contribution to our local fiddling heritage. You are the great-grandfather of all us “violoneux”.

No 101 – La Pêcheuse – avec Suzie Blanchette & Chris Madigan

Avec Suzie Blanchette et Chris Madigan (Dana Whittle, guitare cachée). Un air ancien du répertoire de Pitou Boudreault, qui aurait été sa première pièce apprise au violon. La mélodie chante comme dans la vieille France et est probablement arrivée sur les rives du Saint-Laurent dès le premier temps de la colonie. Le groupe Entourloupe l’avait enregistrée sur leur album La St-Berdondaine. 🎻 With Suzie Blanchette and Chris Madigan (Dana Whittle, secret guitar). An old tune from the repertoire of Québec ciddler Pitou Boudreault, said to be the first fiddle tune he learned. The melody has a sing-song quality with old French vibes and probably arrived on the shores of the St. Lawrence in the early days of “la Nouvelle-France”. Québec group Entourloupe recorded it on their album La St-Berdondaine.

No 100 – ZigueZague – avec Mario St-Germain, Aimé Méthé, Dana Whittle (Zigue)

Avec Mario St-Germain, Aimé Méthé, Dana Whittle (Zigue). Merci à Pete Sutherland de cet honneur à nous donner ce beau p’tit air qui s’en va en zigzagant joliment. Pete nous a quitté trop tôt après toutes ces années à musiquer dans la tradition avec la jeunesse du Vermont, autant qu’avec quelques les p’tits vieux du Québec. On se revoit au moment venu pour continuer à zigzaguer dans le firmament. 🎻 With Mario St-Germain, Aimé Méthé, Dana Whittle (Zigue). Thank you, Pete Sutherland, for honoring us with this beautiful tune that zigzags so nicely. Pete left us way too soon, after many years of instilling musical traditions in countless young Vermonters, as well as in some of us Québec “oldsters”. We’re sure to zigzag together again one day when the time comes…

No 99 – La Valse Métis – avec Jacques Landry

Avec Jacques Landry. La Valse Métis a un fond d’histoire triste mais le cliquetis des osselets la font remonter pour flotter sur la rivière Mitis. C’est une valse à pas gigués qui m’est arrivée en 1989 lors d’un voyage d’émotion vers le bas du fleuve où je me refusais à voir le détour d’un destin amoureux. Pascal Gemme et Mario Loiselle l’ont endisquée sur leur album «Violon du Québec». 🎻 With Jacques Landry. La Valse Métis has a sad story behind it, but the click-clack of the bones brings it to the surface on the waters of the Mitis River. It’s a waltz with jig-like steps that came to me in 1989 during an emotional trip downriver where I was in denial about the destiny of a current romance. Pascal Gemme and Mario Loiselle recorded it on their album “Violon du Québec”.

No 98 – Partie de quadrille de Jos Bouchard – avec Pierre Lefebvre

Avec Pierre Lefebvre (Dana Whittle, contrebasse). Dans l’univers trad, Jos Bouchard est un personnage clef, presque incontournable de la musique de quadrille au Québec. Avec ses origines en France, elle s’est bien adaptée ici et a été conservée grâce à lui, particulièrement dans la région de Québec. Une de nos anciennes danses sociales qui se transmet toujours par la réputée famille Verret. Dans une veillée circa 1976, à Saint-Pétronille de l’Ile d’Orléans, Madame Georgiana Audet «maître danser» avait présenté M. Bouchard comme «le prince du folklore». Enregistré en hiver 2023. 🎻 With Pierre Lefebvre (Dana Whittle, bass). In the Québec trad dance world, Jos Bouchard is a key, unavoidable figure. With its origins in France, the quadrille has adapted well here and has been preserved thanks to him, particularly in the Québec City region. This is one of the many social dances transmitted by the famous Verret family. At a gathering circa 1976, in Saint-Pétronille on the Ile d’Orléans, the “dance master”, Madame Georgiana Audet, presented Mr. Bouchard as « the prince of folklore ». Recorded in winter 2023.

No 97 – Ce sont les dames de Paris – avec Dana Whittle

Avec Dana Whittle. Dana a appris cette chanson avec son refrain virelangue de Camille Lépine, de Joliette, lors d’un rassemblement des « pois chiches », une bande de femmes qui chantaient ensemble pour s’amuser. Camille l’avait trouvé dans un livre de chansons acadiennes et son partenaire Jean-Paul Loyer l’a aidé avec la mélodie. Dana a fait sa propre version avec accompagnement et l’a chanté avec Dentdelion et Tess LeBlanc, qui l’a enregistrée sur son album « Si ça me chante ». Selon nos sources (merci, Robert Bouthillier!), elle a été recueillie dans les années 1920 par Édouard-Zotique Massicote auprès de Philéas Bédard de Saint-Rémi-de-Napierville, Québec. Une interprétation décontractée, y compris un opéra entomologique. 🎻 With Dana Whittle. Dana learned this song with its tongue-twisting refrain from Camille Lépine, of Joliette, during a gathering of “Les pois chiches” (the chickpeas), a gang of women who sang together for fun. Camille found this tongue-twister in a book of Acadian songs and her partner Jean-Paul Loyer helped figure out how it went. Dana made her own version with accompaniment and performed it with both Dentdelion and Tess LeBlanc, who later recorded it on her album “Si ça me chante”. According to our sources (merci, Robert Bouthillier!), it was collected in the 1920s by Édouard-Zotique Massicote from Philéas Bédard of Saint-Rémi-de-Napierville, Québec. A casual rendition, complete with entomological opera.

No 96 – La Fleur de lys – avec Aimé Méthé et Dana Whittle

Avec Aimé Méthé et Dana Whittle. Cette composition célèbre la fleur blanche du drapeau de la nation québécoise (un lys qui serait basé probablement sur un iris), et affirme aussi l’histoire de la Nouvelle-France en Amérique. 🎻 With Aimé Méthé and Dana Whittle. This composition celebrates the white lily of the Québec flag (reportedly based on an iris), and affirms the history of “New France” on this continent.

No 95 – Le Reel du violoneuf – Quinn Bachand

Avec Quinn Bachand (Dana Whittle, podorythmie). Voici un air qui m’est arrivé comme ça après avoir acquis un nouveau violon, celui de Fabien Moulin, qui lui l’avait pris de Mario Landry avant. Peut-être cet air était-il déjà dedans? C’est pourquoi j’aimerais retrouver le violon de André Alain, peut-être y retrouver tous les airs qu’il contient… ou celui de Pitou Boudreault – il y a parait-il dedans tous les reels du Lac-Saint-Jean! 🎻 With Quinn Bachand (Dana Whittle, feet). Here is a tune that came to me just like that after buying a new violin from Fabien Moulin, who got it from Mario Landry. Maybe that tune was already in it? That’s why I would like to find the violin of André Alain, to see if it comes with the tunes he played… or perhaps the fiddle of Pitou Boudreault, which might contain all the reels from Lac-Saint-Jean!

No 94 – La Récolte – Béatrix Méthé

Avec Béatrix Méthé. Cette pièce est dédiée à la mémoire de notre amie Céline Poissant. Propriétaire de la ferme des Arpents Roses à Sainte-Mélanie, Céline a était une femme active et déterminée dans sa démarche en agriculture biologique. Il y eu chez elle des soirées de danse traditionnelle mémorables dans la grange des champs vallons en haut de la rivière Assomption. 🎻 With Béatrix Méthé. This piece is dedicated to the memory of our friend Céline Poissant. Proprietor of the farm Les Arpents Roses in Sainte-Mélanie, Céline was an active and accomplished woman in her approach to organic farming. We were fortunate to experience wonderful traditional dance evenings in the big barn nestled in the steep hillside above the Assomption River.