
D’Accoutumée – lancement du premier disque!
Au Crapo, le vendredi 25 octobre 2024, 19h-21h. D’Accoutumée (Jean Cantin, Michel Leblanc, Claude Méthé, Dana Whittle) vous invite au lancement de leur premier enregistrement Toujours les mêmes arbres pour un concert suivi d’un jam pour tous.

No 195 – Réveillez-vous belle endormie – avec Dana Whittle
Québec. Une chanson de la vieille France transplantée dans la Nouvelle. Un gros merci à Clément Lambert de Victoriaville. En 1991, il nous avait fait découvrir le chanteur Jean-Paul Guimond et aussi cette belle chanson, entendue chez un Monsieur Grenier à Sainte-Hélène-de-Chester, Québec. 🎻 With Dana Whittle. Filmed in September of 2020 in Sainte-Béatrix, Québec. A song from “vieille” (old) France transplanted to the “nouvelle” (“new” France). Big thanks to Clément Lambert of Victoriaville, Québec. In 1991, he introduced us to singer Jean-Paul Guimond and also led us to this beautiful song, heard at a Monsieur Grenier’s house in Sainte-Hélène-de-Chester, Quebec.

No 194 – Fisher’s Hornpipe – avec Andrea Cooper & Mark Roberts
Avec Andrea Cooper et Mark Roberts, en visite de la Nouvelle-Angleterre. Tourné en juin 2024 à Sainte-Béatrix, Québec. Une pièce très populaire partout en Amérique, aussi bien qu’en Irlande et en Écosse. Quand on étaient jeune, on la jouait intensément avec le « Rêve du Diable » dans les rues du Vieux Québec. En français, « Fisher’s » (provenant de quelqu’un nommé Fisher) a été remplacé par « pêcheur » pour des raisons évidentes, de sorte que la mélodie est souvent appelée « Fisher » Hornpipe. Il existe également de nombreuses autres théories sur l’origine du nom (voir le lien ci-bas). Pitou Boudreault avait une version des plus créative, et Jos Bouchard, l’honorable violoneux de Charlevoix, avait sa version pleine de menteries comme quoi il l’avait composé et qu’il appelait : « Le reel du poisson dans l’eau ». 🎻 With Andrea Cooper and Mark Roberts, visiting from New England. Filmed in June 2024 in Sainte-Béatrix, Québec. This tune is very popular throughout America, as well as in Ireland and Scotland. When we were young, we played an intense version with band Le Rêve du Diable in the streets of old Québec City. Understandably, in French, “Fisher’s” (from someone named Fisher) was swapped out for “pêcheur” (a fisherman), so the tune is often referred to as “Fisher” Hornpipe. There are many more theories as the origin of the name, as well (see the link below). Pitou Boudreault had his own extremely creative version, and Jos Bouchard, revered fiddler from Charlevoix, claimed it as his own composition, calling it “Le reel du poisson dans l’eau” (fish in water reel).

No 193 – Buvons le bon vin – Jean Cantin, Michel Leblanc & Dana Whittle
Avec Jean Cantin, Michel Leblanc et Dana Whittle (hors caméra). Tourné en janvier 2025 à Sainte-Béatrix, Québec. Comme dans bien des cultures, l’amour et la boisson sont deux thèmes incontournables de la tradition chantée d’ici. Quel plaisir de musiquer comme d’accoutumée avec les amis de Rawdon et Saint-Liguori qui font bien vivre leur patrimoine! Une version apprise et adaptée des archives de folklore de l’Université Laval. 🎻 with Jean Cantin, Michel Leblanc, and Dana Whittle (off-camera). Filmed in January 2025 in Sainte-Béatrix, Quebec. As it is in many cultures, love and alcohol are two essential themes in the Québec song tradition. What a pleasure to “musiquer” (as usual) with our Rawdon and Saint-Liguori friends and D’Accoutumée bandmates whose musical heritage they keep on keepin’ on! A version learned and adapted from the folk archives at Laval University.

No 192 – Korolenko’s Backyard – avec Maxence Croteau & Élisabeth Nicol
Avec Maxence Croteau et Élisabeth Nicol. Tourné en décembre 2024 à Sainte-Béatrix, Québec. Une magnifique pièce de Jean-Paul Loyer, qui a conquis le cœur des adeptes de sessions du monde trad à travers les frontières. Banjoiste, guitariste et chanteur de Lanaudière, il était inspiré par la tradition d’ici, mais innovait en y apportant une nouvelle sonorité par ses talents de compositeur. 🎻 With Maxence Croteau and Élisabeth Nicol. Filmed in December 2024 in Sainte-Béatrix, Québec. A magnificent piece from the late Jean-Paul Loyer, who won the hearts of trad fans near and far. A banjoist, guitarist, and singer from the Lanaudière region, he was inspired by local traditions, but brought an innovative sound via his amazing talent as a composer.

No 191 – L’éclat du printemps – avec Mario St-Germain, Aimé Méthé & Dana Whittle
Avec Mario St-Germain, Aimé Méthé et Dana Whittle (guitare hors caméra). Tourné en avril 2025 à Sainte-Béatrix, Québec, voici une petite polka avec compères et commère cachée de Zigue. C’est un air un peu joyeux qui m’est arrivé comme ça à la veille de ce printemps dont on a tant besoin pour faire arriver l’espoir d’un temps nouveau où enfin l’esprit des hommes de guerre se transforme en esprit d’hommes de paix. La vielle mandoline est une Gibson A faite en 1919. La guitare ténor, jouée ici par Aimé, est une de deux que j’ai fabriqué en 2016 durant un cours avec le maître luthier Sergei De Jonge. 🎻 With Mario St-Germain, Aimé Méthé and Dana Whittle (off-camera guitar). Filmed in April 2025 in Sainte-Béatrix, Quebec, here’s a little polka with my buddies from Zigue. It is a spritely tune that came to me just like that, on the eve of this much-needed spring we hope will transform the warring spirits of men to one of peace. The old mandolin is a Gibson A made in 1919. The tenor guitar, played here by Aimé, is one of two that I built in 2016 during a course with master luthier Sergei De Jonge.

No 190 – La valse du coq – avec Andy Kuntz, Anna Bosnick, Jim Garber, Bob Armistead & Mario St-Germain
Avec Andy Kuntz, Anna Bosnick, Jim Garber, Bob Armistead et Mario St-Germain. Tourné en mai 2024 à Yorktown Heights, NY après une visite à la Session québécoise du Bronx. Une autre pièce enregistrée par Joseph Allard, qui grâce à ses nombreux disques 78 tours, a touché le cœur de bien des gens d’ici. Elle fait maintenant partie du répertoire traditionnel québécois. Je crois aussi avoir entendu une version irlandaise de cet air par Michel Leblanc de Rawdon, Québec. De plus, c’est toujours un grand plaisir de jouer “en gang” avec ces gens merveilleusement enthousiastes! 🎻 With Andy Kuntz, Anna Bosnick, Jim Garber, Bob Armistead and Mario St-Germain. Filmed in May 2024 in Yorktown Heights, NY following a visit to the Bronx Québec Session. Another piece recorded by Joseph Allard, who, thanks to his numerous 78 rpm recordings, touched the hearts of so many. This tune is now part of the traditional Québecois repertoire. I may have also heard an Irish version of this tune played by Michel Leblanc of Rawdon, Québec. It is always a great pleasure to play with this wonderfully enthusiastic “gang”!

No 189 – Les petites patates sautées – La traversée – Inkerman Ferry – avec Zigue
Avec tous les membres de Zigue – Claude Méthé, Dana Whittle, Aimé Méthé et Mario St-Germain. Tourné à Sainte-Béatrix en avril 2025. Les deux premières pièces sont des compositions d’inspiration trad. Les petites patates sautées, aux mille recettes, ont sauvé bien des ménages de la faim dans nos pays nordiques. La traversée exprime la triste sort du navire « Empress of Ireland », qui ne retrouvera jamais son port d’attache et fut englouti lors d’un matin de brume fatal au large de Rimouski en janvier 1906. Inkerman Ferry est un air gaspésien qui remonte du fond de ma mémoire en passant par la Baie-des-Chaleurs à vélo en 1976. Ce medley se trouve sur notre disque familiale « Mon père a fait bâtir maison », réalisé par Béatrix Méthé. 🎻 With the members of Zigue – Claude Méthé, Dana Whittle, Aimé Méthé and Mario St-Germain. Filmed in Sainte-Béatrix in April 2025. The first two pieces are trad-inspired compositions. The humble potato, of a thousand recipes, have saved many households from hunger in northern climates. “La traversée” (The Crossing) expresses the sad fate of the ship « Empress of Ireland », never to return to its home port after sinking one foggy morning near Rimouski in January 1906. Inkerman Ferry is a Gaspé tune that takes me back to a 1976 bike trip to the Baie-des-Chaleurs. This medley can be found on our family album « Mon père a fait bâtir maison », produced by Béatrix Méthé.

No 188 – Medley André Alain – avec Jes Kroman & Jesper Vinther
Tourné à Sainte-Béatrix en mai 2024. Pierre Laporte et Jean Cantin ont découvert le violoneux André Alain grâce à la fameuse émission de TV « Veillée des Veillées ». Ils sont allé le visiter à Saint-Basile maintes fois pour se plonger et se replonger les deux pieds dans la tradition toujours vivante de Portneuf. André Alain fut ainsi une inspiration cruciale pour la jeune Bottine Souriante, qui depuis à fait sourire bien des cœurs et « swinger la bacaisse » jusqu’au Danemark, d’où viennent nos amis de passage. La première pièce est une version du Reel des Esquimaux de Isidore Soucy. La deuxième, le Reel du Voyageur, qui provient d’André, est souvent jouée en vielle (A-E-A-E). 🎻 Filmed in Sainte-Béatrix in May 2024. Pierre Laporte and Jean Cantin discovered fiddler André Alain thanks to the famous TV show « Veillée des Veillées ». They visited him in Saint-Basile many times to immerse and re-immerse themselves, feet-first, in the living tradition of Portneuf. André Alain was a crucial inspiration for the (then) young group La Bottine Souriante, who have since thrilled fans across continents – all the way to Denmark, where our visiting friends come from! The first piece is a version of Isidore Soucy’s Reel des Esquimaux. The second, the Reel du Voyageur, from André, is often played on in “vielle”, open-A tuning (A-E-A-E).
