BoutDuBanc-poster-art-3840

Actualités

No 113 – Les Fesses brûlées – avec Denise Levac et Dana Whittle

Avec Denise Levac et Dana Whittle (petite reprise de No 13, enregistrée de nouveau). Cette mélodie légèrement frénétique est le résultat d’une histoire où par inadvertance le postérieur dénudé de notre invitée (dont je tairai le nom) est venu en contact avec l’élément chauffant de notre sauna ce qui amplifia grandement l’expérience suffocante du moment. 🎻 With Denise Levac and Dana Whittle (a reprise of No 13, freshly recorded). This slightly frenetic melody was inspired by the time the exposed posterior of a guest (whose name I will not mention) inadvertently came into contact with the heating element of our sauna, which greatly amplified the “steamy” experience of the moment.

No 112 – Mazurka pergola – avec Quinn Bachand

Avec Quinn Bachand. J’ai fait une danse à trois temps pour Dana, la reine du Bout du banc, pour tous ses efforts de continuité (les traditions ainsi que la série vidéo). Sur la pergola, on a vu et entendu des ami(e)s de l’ancienne tradition qui suit son cours à travers le temps et l’espace des générations. À notre nouvelle maison, nous avons un gazébo où nous allons créer des nouvelles traditions. “Pendant que l’automne est encore beau, allons y jouer sur le gazébo. Avant que l’hiver ne soit encore là, allons y danser la mazurka.“ Un gros merci à Monsieur Bachand qui est toujours prêt à tenter les accompagnements pas évidents. 🎻 With Quinn Bachand. I made this tune for Dana, the Queen of the Bout du Banc, for her hard work maintaining the continuity of both the series and the traditions. On the pergola, we have seen and heard friends of the tradition as it moves through time, space and generations. At our new home, we have a gazebo where we plan to start some new traditions. “While autumn is still here, let’s go play on the gazebo. Before winter is comes again, let’s go dance the mazurka there.” A big thank you to Mr. Bachand who is always ready for those challenging accompaniments.

No 111 – Reel Desjarlis – avec Jean Cantin & Arthur Coates

Avec Jean Cantin et Arthur Coates. Beaucoup de souvenirs des années ’80 et ’90 pour cette pièce apprise de Clément Lambert, accordéoniste de Victoriaville, et jouée souvent avec le groupe Manigance à Québec. C’est une version croche d’un air de André Desjarlais (Andy Dejarlis), violoneux du Manitoba qui a laissé sa marque sur disque ici dès le début des années ’60. Il l’avait enregistré comme le “Lucky Trapper Reel”. Sa musique de violon de tradition Métis et ses compositions en ont influencé plusieurs d’entre nous dont le violoneux Aimé Gagnon. Merci Monsieur Desjarlais, ainsi que la visite de Monsieur Cantin et “Ti-Arthur” Coates! 🎻 With Jean Cantin and Arthur Coates. This piece from the ‘80s and ‘90s comes with a lot of memories. I learned it from Clément Lambert, an accordionist from Victoriaville, Québec, and played it often with Québec City group Manigance. It’s a crooked version of a tune by André Desjarlais (Andy Dejarlis), a Manitoba fiddler who left his mark on records here in the early ’60s. He recorded it as the “Lucky Trapper Reel”. His traditional Métis tunes, as well as his compositions, have influenced many of us, including fiddler Aimé Gagnon. Thank you Monsieur Desjarlais, as well as my benchmates Jean Cantin and “Ti-Arthur” Coates.

No 110 – Le Reel du Faubourg – avec Pierre Lefebvre

Avec Pierre Lefebvre (Dana Whittle à la guitare sécrète). Entre deux parties de pêche ou entre deux parties de chasse, Pierre réussit toujours à trouver le temps pour s’accorder avec son violon. Qui aurait composé cette pièce aux couleurs du vieux Québec? Je ne le sais pas, mais Jos Bouchard de Charlevoix la jouait si bien avec sa façon bien personnelle. Aimé Gagnon de Lotbinière avait aussi sa manière à lui. À qui appartient le folklore? À ceux et celles qui se le “pêchent” pour ensuite le relâchent à faire danser ou faire chanter la tradition! 🎻 With Pierre Lefebvre (Dana Whittle on secret guitar). Between two fishing or hunting trips, Pierre always manages to find time to put the rosin on his bow. I don’t know who composed this piece so coloured with the sound of old Quebec, but Jos Bouchard from Charlevoix played it beautifully with his own touches. Fiddler Aimé Gagnon of Lotbinière also played it in his inimitable style. Who owns folk music? Those who “fish” it and then release it back into the tradition to make us dance and sing!

No 109 – Le Reel du gaucher – avec Lisa Ornstein et Dana Whittle

Avec Lisa Ornstein et Dana Whittle. Carte blanche de jouer ce reel provenant de Henry Landry sur notre banc avec ces dames de coeur. Monsieur Landry de Pontbriand était violoneux de souche bien ancrée dans l’ancienne tradition de danse des Cantons de l’est. Nous avions eu la chance de jouer avec lui dans son coin de l’Estrie ainsi qu’au Champlain Valley Festival. Il nous aura laissé plusieurs pièces très attachantes à travers son riche et unique répertoire. 🎻 With Lisa Ornstein and Dana Whittle. I had the pleasure of playing this reel from Henry Landry on our bench with these two straight-from-the-heart musicians. Monsieur Landry of Pontbriand was a fiddler deeply rooted in the ancient dance traditions of the Eastern Townships. We were lucky enough to meet and play with him in his corner of Estrie as well as at the Champlain Valley Festival. He left us several enduring pieces from his rich and unique repertoire.

No 108 – Calédonia – Cinquième partie : galope et chaîne de cotillon, avec Marc Benoît

Avec Marc Benoît. Cette pièce fut apprise d’un album de Jean-Marie Verret, le coloré violoneux de quadrille. Son influence principale a été Jos Bouchard, qui dès 1938, a immortalisé ce style de violon dans la région de Québec sur 78 tours. Pour moi c’est aussi le souvenir heureux des années ’90 et de l’union musicale Vermont/Québec et son Champlain Valley Festival, là où la musique du Québec était toujours à l’honneur. C’était aussi le bon temps des enregistrements sur cassette des groupes Manigance et Jeter le Pont (avec Martha Pellerin et Dana Whittle). Merci à notre ami David Brunelle qui connait non seulement toutes les pièces, mais chacune par son vrai titre. 🎻 With Marc Benoît. This piece was learned from an album recorded by Jean-Marie Verret, the colorful fiddler of quadrilles. His main influence was Jos Bouchard, who starting in 1938, immortalized this style of violin in the Québec city region on 78 rpm recordings. For me, it also brings happy memories of the ‘90s and the Vermont/Québec musical union, with its Champlain Valley Festival, where Québécois music was always in the spotlight. It also conjures good times of recording (cassettes!) with Manigance and Jeter le Pont (with Martha Pellerin and Dana Whittle). Big thanks to our friend David Brunelle who not only knows all the tunes, but their true titles.

No 107 – Galope de Ste-Blandine – avec Michel Roy

Avec Michel Roy et Dana Whittle. Ste-Blandine, dans l’arrière-pays de Rimouski, est le village natal du violoneux Isidore Soucy. Il a eu un carrière bien remplie autant sur scène, qu’à la radio, à la télévision et sur disque. Prolifique musicien et compositeur qui, avec sa famille, a fortement contribué à créer le son d’orchestre québécois traditionnel des années 50-60. Il nous a laissé plusieurs pièces dont dont cette galope, probablement de son cru. 🎻 With Michel Roy and Dana Whittle. Ste-Blandine, on the outskirts of Rimouski, Québec, is the birthplace of fiddler Isidore Soucy, who had a busy career on stage, on the radio, on television and on recordings. He was a prolific musician and composer who, along with his family, made a huge contribution to the Québécois traditional sound of the ‘50s and ‘60s. He left us several pieces including this “galope”, probably his own composition.

No 106 – Reel Blanchette – avec Mario St-Germain

Avec Mario St-Germain. Cette fois ci, nous sommes sur le bout de nos chaises à Donnacona, en jouant un air qui me revient dans la mémoire… mais de où? D’un disque de collectage? Louis Blanchette, harmoniciste, l’avait endisqué sur 78 tours mais il existe, sous différents noms, tant de versions de cet air autant par Pitou Boudreault, le quêteux Tremblay, Aimé Gagnon et Édouard Richard, qu’on pourrait dire que c’est le reel à tout le monde. Peut-être d’un bon diable d’Irlande ou d’Écosse qui a marié une jolie bergère sur les bords du St-Laurent pour rester à reeler dans ce pays! 🎻 With Mario St-Germain. This time, we’re on the edge of our chairs in Donnacona, with a tune that I remember well… but from where? From an archival recording perhaps? Harmonica player Louis Blanchette recorded it on 78 rpm but there are endless versions with different names – by Pitou Boudreault, the “quêteux” Tremblay, Aimé Gagnon and Édouard Richard – one could say that it is everybody’s reel. Perhaps it’s from an Irishman or Scotsman who married a pretty shepherdess on the banks of the St. Lawrence so he could keep on fiddling in Québec!

No 105 – Reel de St-Foulard / L’ouverture du bal – Bryn Wilkins & Suzanne Lelerc

Avec Bryn Wilkin, Suzanne Leclerc et Dana Whittle. Quel plaisir que de rejoindre le sympathique duo Bryn Wilkin et Suzanne Leclerc pour faire deux pièces tirées des abondantes archives de Jean Duval. Merci à Joseph-Ovila et son frère Marcel pour leur contribution colorée, durant les années ’40, comme pionniers du disque folklorique québécois. Une sonorité révolue et proche du terroir dont j’avais entendu pour la première fois l’interprétation au violon par Rémi Laporte de Saint-Liguori. 🎻 With Bryn Wilkin, Suzanne Leclerc and Dana Whittle. What a pleasure to welcome dynamic duo Bryn Wilkin and Suzanne Leclerc for two pieces from the bountiful archives of Jean Duval. Thanks to Joseph-Ovila and his brother Marcel for their colorful contribution during the ‘40s as pioneers of Québécois folk music. These tunes evoke a sonority of days gone by, typical of our region, reminding me of when I heard them for the first time from fiddler Rémi Laporte of Saint-Liguori.